Kejadian 28:16-19
Konteks28:16 Then Jacob woke up 1 and thought, 2 “Surely the Lord is in this place, but I did not realize it!” 28:17 He was afraid and said, “What an awesome place this is! This is nothing else than the house of God! This is the gate of heaven!”
28:18 Early 3 in the morning Jacob 4 took the stone he had placed near his head 5 and set it up as a sacred stone. 6 Then he poured oil on top of it. 28:19 He called that place Bethel, 7 although the former name of the town was Luz.
Kejadian 35:7
Konteks35:7 He built an altar there and named the place El Bethel 8 because there God had revealed himself 9 to him when he was fleeing from his brother.
[28:16] 1 tn Heb “woke up from his sleep.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons.
[28:18] 3 tn Heb “and he got up early…and he took.”
[28:18] 4 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[28:18] 5 tn See the note on this phrase in v. 11.
[28:18] 6 tn Heb “standing stone.”
[28:18] sn Sacred stone. Such a stone could be used as a boundary marker, a burial stone, or as a shrine. Here the stone is intended to be a reminder of the stairway that was “erected” and on which the
[28:19] 7 tn The name Bethel means “house of God” in Hebrew (see v. 17).
[28:19] map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.
[35:7] 8 sn The name El-Bethel means “God of Bethel.”
[35:7] 9 tn Heb “revealed themselves.” The verb נִגְלוּ (niglu), translated “revealed himself,” is plural, even though one expects the singular form with the plural of majesty. Perhaps אֱלֹהִים (’elohim) is here a numerical plural, referring both to God and the angelic beings that appeared to Jacob. See the note on the word “know” in Gen 3:5.